dijous, 8 de març de 2018

LA TARAXIA DEL AMOR EN SAFO


Les alumnes de Grec de 1r de Batxillerat volen celebrar amb vosaltres els versos d'una dona grega que visqué a les acaballes del segle VII aC.

Els versos, escollits d'un poema de Safo, pengen al passadís de la planta baixa del centre sota l'epígraf "La taraxia del amor en Safo". Jutgeu vosaltres si li escau el títol:


Φαίνεταί μοι κῆνος ἴσος θέοισιν
ἔμμεν᾽ ὤνηρ, ὄττις ἐνάντιός τοι
ἰσδάνει καὶ πλάσιον ἆδυ φωνεί-
      σας ὐπακούει

καὶ γελαίσ‹ας› ἰμέροεν. τό μ᾽ ἦ μάν
καρδίαν ἐν στήθεσιν ἐπτόαισεν.
ὢς γὰρ ἔς σ᾽ ἴδω βρόχε᾽, ὤς με φώνη-
      σ᾽ οὖδεν ἔτ᾽ εἴκει,

ἀλλὰ κὰμ μὲν γλῶσσα ἔαγε, λέπτον
δ᾽ αὔτικα χρῶι πῦρ ὐπαδεδρόμακεν,
ὀππάτεσσι δ᾽ οὖδεν ὄρημμ᾽, ἐπιρρόμ-
      βεισι δ᾽ ἄκουαι,

ἀ δέ μ᾽ ἴδρως κακχέεται, τρόμος δέ
παῖσαν ἄγρει, χλωροτέρα δὲ ποίας
ἔμμι, τεθνάκην δ᾽ ὀλίγω ᾽πιδεύης
      φαίνομ᾽ ἔμ᾽ αὔται…



Igual a los dioses me parece
aquel hombre que, sentado
frente a ti, te observa y te escucha 
mientras dulcemente habla

y con gracia ríe. Y esto a mí
el corazón en el pecho me estremece.
Pues, en cuanto te miro,
ya no me queda ni un hilo de voz,

la lengua se me inmoviliza, 
un delicado incendio corre bajo mi piel, 
nada ven ya mis ojos, me zumban los oídos,

el sudor me cubre, un temblor
se apodera de mí toda, más pálida
que la hierba estoy, y por poco
muerta me parece estar…